— Не буду. — Гарольд выпрямился, его глаза раздраженно блеснули. — Я приехал специально к тебе. Я подумал, что до твоего отъезда в Бертон мы можем посидеть где-нибудь в ресторане и спокойно поговорить.

— Извини, я уже позавтракала и…

— С этим парнем, который только что ушел?

Анна не стала отвечать, предоставив Гарольду возможность самому разбираться со скороспелыми заключениями.

— Раз уж ты специально приехал, то, пожалуй, заслужил чашечку кофе. — Она взглянула на часы. — У меня есть еще минут сорок.

— Спасибо за такую мрачно щедрую жертву, — проворчал Гарольд, мрачно уставившись на огромный букет, все еще лежащий на столе. — На большее я и не рассчитывал. Позволь спросить: если бы я притащил цветы, как этот… знакомый, ты встретила бы меня приветливее?

— Ты можешь не грубить? — холодно осведомилась Анна. — Извини за упрек.

— Я слишком взвинчен, — попробовал оправдаться Гарольд. — Ты права, не следует лезть не в свои дела.

— Вот и не лезь, — благодушно согласилась Анна. — Лучше подожди, пока я сварю кофе.

— Тебе помочь?

— Нет. Сиди и жди. Ты занимаешь слишком много места, и мой домик кажется совсем крохотным.

— Он такой и есть. Настоящий кукольный домик, изящный и легкий, как ты сама. — Гарольд с высоты своего роста окинул слегка снисходительным взглядом хрупкую фигурку Анны. — Ты, по-моему, ничуть не подросла за эти годы.

— Ни на полдюйма, — гордо подтвердила Анна. — Но женщине, надеюсь, дозволено быть маленькой и хрупкой. — Довольная, что сумела поддеть Гарольда, Анна отправилась в кухню варить кофе.

Вернулась она с подносом, на котором рядом с кофейником стояли сахарница и кувшинчик с молоком.

— Я пью только натуральный кофе. — Гарольд нахмурился. — Неужели ты забыла? В университете ты часто варила мне кофе.



24 из 131