– Когда дело доходит до моего отца и его намерений, без обиняков не бывает.

Алесандра пожала точеными плечиками и хмуро посмотрела на Колина.

– Ваш отец – самый почтенный человек, с которым я имела удовольствие быть знакомой. Он ко мне чрезвычайно добр и принимает мои интересы близко к сердцу.

При виде пылающих раздражением щек Алесандры Колин улыбнулся.

– Нет надобности за него заступаться. Я знаю, мой отец достойный человек. И это одна из сотен причин, по которым я его люблю.

Он заметно смягчился.

– Вам очень повезло, что такой замечательный человек оказался вашим отцом.

– А вам разве не так повезло?

– Ну почему же, – отвечала Алесандра. – Мой отец тоже был замечательным человеком.

Она попятилась, когда Колин преодолел оставшиеся ступеньки. Алесандра наткнулась на стену и только потом повернулась и медленно пошла по коридору в свою комнату.

Колин, сложив руки за спиной, последовал за ней.

«Фланнеган прав», – подумал он про себя. Он действительно был намного выше Алесандры. Возможно, его огромный рост пугал ее.

– Вам не нужно меня бояться.

Алесандра резко остановилась, повернулась и посмотрела на него снизу вверх.

– Бояться? Боже правый, с чего это вы решили, что я вас боюсь?

Слова ее прозвучали насмешливо. Колин пожал плечами.

– Вы довольно поспешно стали отступать, когда я начал подниматься по лестнице, – заметил он.

Колин не сказал о страхе, который заметил у нее в глазах, и о том, как она судорожно переплетала пальцы рук. Если Алесандра не хотела подавать виду, что боится, ради Бога.

– Ну, я не так уж напугана, – заявила она. – Я не привыкла принимать… гостей в ночной сорочке и пеньюаре. Но на самом деле, Колин, я чувствую себя здесь в полной безопасности. Это такое хорошее чувство. В последнее время мне его недоставало.



26 из 347