
Мейсон изучающе смотрел на хрупкую фигурку: воплощенные решимость и вызов. Господи, да в Кейтлин Маллин собрано все самое паршивое, что есть в женщинах, и худо придется тому глупцу, который с ней свяжется. Но, будь все проклято, как сексуальна!
Кейтлин заметила его изучающий взгляд.
— Ну что?
— Никогда не представлял тебя ковбоем.
— Может, и стоило.
— Кстати, о ковбоях. Почему бы не позволить одному из них сделать его дело?
— Мне... — Кейтлин помялась, — мне хочется сделать это самой.
Мейсон повертел лассо в руках и будто между прочим заметил:
— Вот интересно: прилетев сюда, я не увидел ни одного ковбоя.
Кейтлин отвела взгляд.
— Нам сейчас слегка не хватает рабочих рук.
— И все?
— А что еще?
— Я жду, что это скажешь мне ты, Кейтлин.
Она своенравно вздернула подбородок.
— На ранчо есть ковбои. Знай я, как ты жаждешь увидеться с бывшими коллегами, я бы организовала комитет по торжественной встрече. А так... — она пожала плечами, — говорить не о чем.
— Я так и понял.
— Теленок, Мейсон, — напомнила Кейтлин. — Если ты не собираешься ловить его, поймаю я.
Его взгляд пробежал по ее рукам — таким тонким, что, казалось, сожми их покрепче, и сломаются.
— Ты невесома, как птичка, Кейтлин. Не похоже, чтобы тебе удалось удержать что-нибудь тяжелее карандаша для бровей, не говоря уж о лассо.
— Внешность обманчива, к тому же карандаша у меня нет, а сил довольно. Так ты отдашь мне лассо, Мейсон?
— Конечно, — усмехнулся он. — Когда заарканю теленка.
— Ты теперь летчик, а не ковбой.
Его усмешка стала шире.
— Кто был ковбоем, остается им навсегда.
— И давно ты не бросал лассо?
— Неважно. Есть вещи, которых не забывают. — И добавил многозначительно: — Так же, как есть кое-что, о чем думаешь, даже когда оно давно уже не часть твоей жизни.
