
Хьюг пожал широкими плечами и сел.
— На полях нашли двух дохлых коров, но нет доказательства, что это сделали Боргсены. Может, какой-нибудь недовольный раб отважился на такое.
— Но ты, сын мой, сомневаешься?
— Да. Скорее всего это работа Эрве или Седрика, а может, их родича. Напрашиваются, нет, просто молят о мести! Когда прикажешь нанести ответный удар?
— Все должно быть по справедливости. Мы нападали последними.
— Значит, теперь их очередь? — язвительно осведомился Хьюг. — Только потому, что ты и Летем Боргсен были когда-то друзьями, нет причин оказывать ему такую честь. Годы прошли без кровополития!
— Ты слишком привык сражаться с врагами из других стран, Хьюг, и никогда не имел дела с соотечественниками. Летем не виноват в том, что произошло, но должен был принять сторону сыновей.
— Неужели ты забыл, что потерял единственную дочь из-за этих ублюдков? — прошипел Хьюг.
— Не забыл. И Один мне свидетель, остальные заплатят так же, как когда-то Эдгар. Но никаких нападений исподтишка, никакого коварства. Для нашего рода главное — честь!
Ансельм поднялся, и хорошенькая рабыня поспешно завернула его в шерстяное одеяние.
— Надеюсь, их коров тоже обнаружили дохлыми?
— Совершенно верно, — снова ухмыльнулся Хьюг.
— Хорошо, — кивнул Ансельм. — Значит, теперь их ход. Ну, а сейчас, поскольку Элоиза не сможет ни в чем меня упрекнуть, я оденусь, и мы встретимся в холле.
— Мне сказали, что ты привез пленников.
— Семерых.
— Интересно взглянуть, — продолжал Хьюг. — Говорят один из них — низкорослый мужчина с длинными черными волосами. У тебя и так достаточно рабов, к чему еще один?
— Но это тоже женщина. — Ансельм, весело прищурившись, усмехнулся. — И, по правде говоря, именно та, которая предназначалась в жены твоему брату.
— Да ну? Леди Бренна? Мне не терпится посмотреть на нее.
