Видит Бог, он не испытывает к ней интереса, да она и не принадлежала к тому типу женщин, которые ему нравятся. Хотя он ощущал непреодолимое желание коснуться пальцами ее иссиня-черных волос, а взгляд ее миндалевидных, отливающих серебром глаз завораживал, стоило ей задержать его на нем чуть дольше. Он не мог понять, почему при взгляде на ее бледно-лиловое платье из тончайшей кисеи, поглощающей свет, создается впечатление, что все прелести ее изящной фигуры предстают перед ним, тогда как на самом деле платье полностью скрывало их. Несмотря на ее притягательную силу, она была всего лишь ярмарочной гадалкой, играющей на тщеславии и слабостях людей.

Поняв, кем она является на самом деле, он проклинал себя за то, что сел к ней. Только полный идиот не способен понять допущенной им ошибки. И рожденные этой мыслью далеко идущие выводы ему вовсе не нравились. Неужели он утратил бдительность или, хуже того, упивается самодовольством? Поддаться чарам смазливого личика означает только одно — дать обвести себя вокруг пальца. Он столько раз попадался на этот крючок, что мог бы запомнить на всю оставшуюся жизнь. Потом есть куда более неотложные проблемы, требующие своего разрешения до конца этого вечера. Например, найти вора… Она резко отдернула руку.

— У меня есть правило…

Поднеся ладонь ко рту и вдохнув тонкий аромат, оставшийся от прикосновения к руке этой женщины, он пробормотал:

— Мне казалось, что ты вполне могла бы…

— Я не хожу на свидания с клиентами.

— Поскольку я не являюсь твоим клиентом, данное правило не действует, возразил он, но лишь потому, что мисс Голд, пусть она и является гадающей по картам шарлатанкой, чертовски заинтриговала его.

— Если оставшаяся часть моих предсказаний вас не интересует, мистер Дермонт, возможно, вам лучше меня покинуть и предоставить другим гостям возможность воспользоваться моими услугами.



17 из 283