— Да, но, к великому сожалению, не у вас, мисс Кондрен!

Молли Кондрен улыбнулась своей знаменитой неотразимой улыбкой и тряхнула не менее знаменитой золотисто-рыжей копной волос:

— Как мило с вашей стороны узнать меня.

Но поверьте, интервью с Робом — это тоже кое-чего стоит. Правда, Брента он не очень привечает и даже хотел отказать ему, но сейчас другое дело. Итак, входите! Вы, должно быть, страшно замерзли!

Просторный холл, оклеенный ярко-красными обоями и увешанный картинами, говорил об экстравагантном вкусе хозяина. Нив поправила волосы и окинула себя быстрым взглядом. Одета она хорошо — желтый джемпер, узкие облегающие замшевые брюки бежевого цвета, длинные сапоги из блестящей коричневой кожи. Молли не спускала с нее глаз, было видно, что она озабочена.

— Знаете, вы больше похожи на модель, чем на журналистку, — сказала она, слегка нахмурившись. — Не думаю, чтобы ему это понравилось.

— Спасибо за комплимент! Но, знаете, мисс Кондрен, внешность ведь так обманчива. Я журналистка до мозга костей и привыкла иметь дело с трудными собеседниками. Не думаю, что мистер Стоу окажется сложнее других.

— Охотно верю, — пожала плечами Молли, — но я решила, что обязана вас предупредить.

— О чем предупредить? — произнес раздраженный голос. — Пусть она, наконец, войдет, Молли.

Нив остановилась в дверях и окинула взглядом большую светлую и красивую комнату. В камине весело потрескивал огонь, а перед камином спиной к вошедшим сидел Роб Стоу в инвалидной коляске, даже не сделав попытки развернуться к ним лицом.

— Роб, познакомься, — начала Молли, — это журналистка, которая пришла взять у тебя интервью вместо Брента.

— Знаю, знаю. Посмотрим, что из этого выйдет.

— Я пойду, приготовлю вам кофе. — Она послала Нив извиняющуюся улыбку и вышла, оставляя ее на произвол судьбы.

Девушка, однако, не шутила, когда говорила о своем профессиональном умении брать интервью у трудных собеседников. Она спокойно встретила насмешливый взгляд Роба Стоу, в свою очередь, оглядывая его.



2 из 103