
- Потому что ты замужем, дорогуша, А я нет, - язвительно напомнила Мелисса. - Вот и веди себя соответственно.
Айрис слегка покраснела. А ведь Мелисса права, мне и в самом деле нужно тщательнее следить за собой, подумала она. Нельзя же вести себя как семнадцатилетняя девчонка, когда ты вот уже целых шесть лет замужем, Но тогда почему вспоминать об этом с каждым днем становится все труднее и труднее?
- И все же я не думаю, что в разговорах с мужчинами есть что-то предосудительное, - нашла в себе силы возразить Айрис. - Ведь я же не монашка, Мелисса полупрезрительно, полуиспуганно взглянула на приятельницу. И куда только девалась привычная забитая серая мышка? Уж не подменили ли Айрис?
- Да, ты не монашка. И ты имеешь полное право общаться с другими мужчинами помимо собственного мужа. Однако Дилан Лингтон совершенно особая статья. Разве ты ничего не слышала о его скандальной репутации? Поговаривают, будто он даже занимался совращением малолетних,.
- Слышала, - призналась Айрис. - Но разве образованный человек станет доверять каким-то там пересудам? Взять, к примеру, слухи о том, что ты являешься девицей легкого поведения и что с тобой переспало чуть ли не полфирмы во главе с моим мужем, - Айрис говорила наобум, стремясь проверить реакцию Мелиссы. - Так неужели я должна верить в эти грязные сплетни?
Мелисса побледнела. Презрение исчезло из ее взгляда, уступив место недоверчивости и страху. Запинаясь, она с трудом вымолвила:
- До т-тебя и вправду дошли подобные слухи?
- Ну да. Разве я когда-нибудь лгала? - не моргнув глазом заявила Айрис.
- Но ты, конечно, не п-поверила в подобную чушь?
- Не поверила, - поспешила заверить Айрис, с трудом сохраняя спокойное выражение лица.
Мелисса выдохнула с заметным облегчением.
- А... Ну тогда ладно... Ты права: Дилан Лингтон - отличный парень, и вовсе незачем доверять каким-то там пошлым толкам, - сбивчиво залепетала она. - Что ж, я пойду... Мне еще хотелось поваляться на песочке, пока стоянка не закончилась...
