
— То есть вам?
— Да. Я специалист. Я эксперт по антиквариату. Вы должны мне верить!
Керк подошел к ней очень близко. Она испуганно вжалась в захлопнутую дверь и зажмурилась. Оказавшись нос к носу с Энди, Керк поставил свои руки на стену справа и слева от ее плеч и прошептал:
— Пожалуйста, успокойтесь и позвольте мне вставить хотя бы слово.
От его близости, глаз, смотрящих прямо на нее, сильных мужских рук, почти обнимавших ее тело, у Энди закружилась голова, и она чуть не упала в обморок. Когда она попыталась ответить, ее собственный голос прозвучал как еле слышный хриплый шепот:
— Да.
— Хорошо. Теперь следите за движениями моих губ и слушайте очень внимательно. Я не стану говорить о продаже до тех пор, пока не выясню все до мельчайших деталей. Понятно?
Энди машинально кивнула. Она следила за движениями его губ, как он приказал, и обнаружила, что сама думает о том, какие они на вкус. Что было бы, если бы он придвинулся еще на пару сантиметров, остававшихся между ними…
«Соберись, — сказала она себе, — перестань думать обо всем, кроме дела. Сейчас не время для эмоций!»
Да, она всегда была человеком, чьи инстинкты при покупке и продаже антиквариата срабатывали на сто процентов. Ее профессионализм был хорошо известен. Но сегодняшний случай не походил на все предыдущие. Сегодня мужчина прижал ее к стене, и она не могла понять, почему позволяет себе выглядеть так глупо. Что за магнетизм есть у него? Почему он играет с ней? Энди посмотрела ему в глаза и подумала, что он так смотрит на нее, как будто считает, что, возможно, у нее проблемы с психикой.
Собрав все силы, которые у нее еще оставались, она отпрянула от двери. Затем, прокашлявшись для придания себе уверенности и уставившись на его рубашку, Энди сказала:
— Вы согласны позвонить мне и позволить предложить мои условия сделки?
— Где вы остановились? — открывая дверь, спросил он и выпустил Энди на улицу, залитую ярким дневным светом.
