— А то, что я доберусь до тебя, и все равно будет по-моему.

— Посмотрим.

— Что посмотрим?

— Посмотрим, говорю, насчет завтра.

— И смотреть нечего. Завтра займемся этим делом вплотную.

Тон, которым были сказаны последние слова, был таким двусмысленным и нетерпеливым, словно у Люка уже не было сил ждать.

— Да, конечно, — подтвердила Хиллари, делая вид, что не поняла намека. — Лучше все утрясти с глазу на глаз. Согласна.

— Вот и хорошо, что мы с тобой согласны. — (Она представила себе довольную улыбку, расплывшуюся на его сонном лице.) — Жду тебя в бытовке где-нибудь в полдень. И, Хиллари…

— Что — Хиллари?

— Перестань дергаться, — сказал он. — Все устроится наилучшим образом. Вот увидишь.

— Ты уверен, что наш план удастся? — спросила Хиллари, встретившись на другой день с Люком в бытовке.

— Положись на меня.

— Легко сказать, труднее сделать.

— А ты попробуй.

— Прежде чем пробовать, хотелось бы кое-что уточнить. Ведь на брак с тобой я иду ради отца. Его здоровье такой нервотрепки просто не выдержит.

— Ты поступаешь совершенно правильно, — одобрил ее Люк.

— Надеюсь, что так. — В голосе у нее прозвучало сомнение.

— Слишком ты принимаешь все близко к сердцу.

— Зато ты нисколько.

— Вот и хорошо. Значит; это установит между нами полное равновесие.

Скорее уж высечет искры, подумала она. Да и взаимную тягу тоже не следует сбрасывать со счетов. Вот потому-то лишняя предусмотрительность не помешает. Ей нельзя терять головы. Надо быть начеку.

— Я принесла тебе на подпись один документ — брачный контракт. По-моему, будет разумным и полезным для нас обоих оговорить условия, на которых мы вступаем в брак. Не помешает защитить собственность, которой каждый из нас владеет, и так далее. Вот, например, этот параграф, — она ткнула пальцем, — предусматривает, что я не могу предъявлять права на твою фирму. А вот этот, — она указала на другой подпункт, — защищает мои акции, полученные в наследство от бабушки.



22 из 170