
Раф кивнул.
– Относительно этого я дам объявление на следующей неделе. Можно сдать и апартаменты наверху, которые приносят мало дохода. Если бы ты не был занят отделкой собственного дома, мог бы подумать о решении данного вопроса. – Раф повернулся к своему маленькому племяннику; – Правильно, парень?
Мальчонка радостно заулыбался.
Рик хлопнул брата по плечу.
– В последние несколько месяцев дела у фирмы в целом идут неплохо, верно, Раф? К тому же наш добрый кузен Тони подал идею отреставрировать в нижней части города фасады магазинов. – Он пристально посмотрел на старшего брата. – Жаль, что мы не можем взяться за «Стюарт манор». Реставрация этого поместья стала бы великолепной рекламой для нашего бизнеса.
Раф потряс головой.
– Что ты хочешь, чтобы я сделал? Отказался от оплаты за нашу работу? Сомневаюсь, что у мисс Харрис хватит средств на реставрацию дома.
– Но я слышал, что эта мисс пытается восстановить здание под гостиницу-пансион, – произнес Рик. – Может быть, она получит большую ссуду.
– Не хочу я влезать в эти дела, можете считать меня плохим мальчиком, – вспыхнул Раф.
– Плохой мальчик, – подхватил Лукас.
Получилось забавно.
Рик, глядя на сына, рассмеялся. Мальчишка захлопал в ладоши. Услышав эту возню, Джилл подошла к бару. Она улыбалась, и, когда смотрела на своего нового мужа, ее голубые глаза просто светились. Рик и Джилл по-настоящему любили друг друга.
– Почему так весело? – спросила она, поцеловав сына и мужа.
– У моего старшего брата проблемы с женщинами.
Джилл опять улыбнулась.
– С какой из них?
– С новой владелицей «Стюарт манор», – сообщил Рик.
– О, ты имеешь в виду Шелби Харрис. Я видела ее вчера в банке. Приятная высокая и стройная.
– С необыкновенными зелеными глазами, – продолжил Раф, а потом спохватился: – Но я не настолько бравый парень, как мой братишка. Не могу пойти в атаку сразу. К тому же я не собираюсь сбиваться с курса фирмы Ковелли...
