
Хотя я думаю, ты и так все прекрасно понимаешь. Ведь и мой отец, и
Мой дед служили королю и часто выполняли секретные поручения, отправляясь то в Англию, то в Испанию, то к Папе римскому.
Графиня тяжело вздохнула - возразить сыну было нечего.
Единственное, что она сочла нужным сказать - сказала:
- Да, престол всегда мог положиться на род Аламберов. Мы всегда были верны королю и ни разу не запятнали свою честь и герб.
- Вот поэтому, - продолжал Рене, - мы и отправимся завтра на побережье, где нас будет ждать корабль. Я с удовольствием побыл бы в Мато несколько дней, но дело не терпит отлагательства.
Рене опустил дочь на пол и взял сундучок.
- Я поднимусь в кабинет. Встретимся за ужином. Он легко взбежал по лестнице. Констанция увязалась за ним:
- Я хочу с тобой, отец.
Только тут Рене вспомнил, что не отдал подарков дочери, жене и матери. Пришлось возвращаться.
Из дорожной сумки были извлечены безделушки, впрочем, так называл их сам Рене. Жене он подарил прекрасные серьги венецианской работы с двумя крупными жемчужинами, мать получила Библию в тисненном золотом переплете с золотыми
Застежками. И конечно, самый чудесный подарок достался Констанции, во всяком случае она радовалась больше всех.
Это была большая испанская кукла ростом чуть поменьше самой Констанции.
- Как ее зовут? - спросила девочка.
- Как ты назовешь, так и будет.
- Но разве у нее нет имени? - настаивала Констанция.
Рене задумался на минуту.
- Ее зовут донна Анна. Ведь она испанка.
- Так у нее даже два имени? - изумилась девочка. - Донна и Анна?
- Нет, донна - это по-испански, как мадам по-французски, а Анна - это имя.
- Тогда я буду называть ее мадам Анна.
- Хорошо, - согласился Рене.
И убедившись, что внимание дочери всецело занято куклой, отправился в кабинет.
