
– Почему же? Ты купил вещи, которые нужны Дженни.
– Надеюсь, что да. – Спустя минуту он сказал: – Тебе лучше пойти положить выстиранное белье в сушилку.
– Какое белье?
– Простынки и одеяла Дженни. – Поколебавшись, он добавил: – И некоторые другие вещи.
Элизабет не стала больше ни о чем расспрашивать Джека. Она бросилась вниз по лестнице в прачечную, Открыв стиральную машину, Элизабет обнаружила кучу детской одежды, одеял и простынок. Элизабет положила все белье в сушилку и вернулась наверх, но не прошла в комнату, а остановилась в дверях.
– Ты получил удовольствие, когда все это покупал, не так ли?
Он поднял глаза и весело посмотрел на нее.
– Да, там была очень толковая продавщица.
– Да, я вижу, она заслужила свои комиссионные. Но Дженни скоро вырастет, и вся эта одежда будет ей мала.
– Том хотел как лучше…
– Да, наверное, так и есть. Прости. – Спустя секунду она спросила: – Ты отнес мое платье в комнату?
– Твое платье? Да, конечно. Послушай, помоги мне. Мне нужны еще две руки.
Она встала на колени рядом с ним и послушно поддерживала перекладины, пока он ввинчивал болты.
Теперь, оказавшись так близко от Джека, Элизабет не могла не заметить, какие у него мускулистые и сильные руки. Она перевела взгляд на его шею и лицо. Как приятно пахнет его одеколон! Ей казалось, что этот запах ему очень подходит – горьковатый, с примесью запаха хвои, листвы. Она легко могла себе представить, как Джек верхом гонит стадо, размахивая своей ковбойской шляпой…
Он повернулся к Элизабет, и ее поразил необычный оттенок его глаз. Неужели она в первый раз заметила, какого они цвета? Ярко-голубые, обрамленные черными ресницами. Его глаза напоминали небо Оклахомы в ясный день…
– Хорошо, теперь мы должны поставить кроватку.
Элизабет поспешно встала. Они наконец поставили колыбель. Джек толкнул ее и принялся наблюдать, как она качается.
