— О! Все это так ужасно!

— Благодарю за понимание, — сухо заметил Уорт. — Ну-ка повернитесь: я посмотрю, что можно сделать с вашими юбками.

Присев на колени, он начал выбивать полы ее наряда, как какой-то ковер.

— Поосторожнее, это заграничное кружево. — Стянув с руки перчатку, она принялась помогать ему. — Послушайте, если вы забрались в саркофаг не для того, чтобы шпионить, то зачем же тогда?

— Полагаю, это вас не касается, — проворчал он, продолжая стряхивать с нее пыль, хотя уже и чуточку нежнее, возможно, тронутый хоть таким проявлением внимания.

— Как хотите, я спросила, просто чтобы поддержать беседу.

— Отлично. Для поддержания беседы и удовлетворения вашего как бы несуществующего любопытства я отвечу: не у одной вас было назначено свидание в этой комнате.

— Фу, как глупо! А потом вы решили трусливо залезть в этот ящик, оставив свою даму с носом!

— Ни в коем случае, — рассмеялся он. — Миссис Беннинг, я уже говорил вам, что не считаю это место удачным для романтических интерлюдий. Человек в здравом рассудке не может выбрать его. В отличие от вас я не собирался устраивать здесь ничего похожего… Впрочем, — он слегка подмигнул, вынудив ее отодвинуться и пристально взглянуть на него, — и ваше свидание здесь было не совсем романтичным…

Она изменилась в лице от этого шокирующего заявления.

— Ничего подобного, это было именно романтическое свидание.

— В самом деле? А мне показалось, что оно имело несколько деловой характер. Вы манипулировали, чтобы заполучить свой «предмет» и нейтрализовать соперницу. Блестящая тактика, готов выразить вам свое восхищение.

— Я пока еще в здравом рассудке, — заявила Филиппа, задирая подбородок выше носа.

— Никто и не утверждает, что вы больны. — Он нарочито удивленно приподнял бровь.



36 из 285