— Я — Джейни Белтон, — вслух прошептала она. — Мой отец — хозяин "Булочных Белтона", и я стою миллион. Привыкла к норковым манто и бриллиантам, а копченая лососина и икра мне уже просто надоели!

Она небрежной походкой подошла к зеркалу, занимавшему полстены над туалетным столиком, и принялась придавать своему лицу различные выражения. В конце концов, остановилась на высокомерно-презрительном. К ее собственному скромному костюмчику такое выражение совершенно не шло, поэтому чем скорее она переоденется в платье Джейни, тем легче удастся этот маскарад. С чувством, будто расстается с собственной личностью, Джейн разделась и повесила свои вещи в дальний угол гардероба. Хотя стюард и сказал, что можно в любое время вызывать горничную, но лучше все же распаковаться самой: так хоть удастся ознакомиться со всем, что теперь имеется в ее распоряжении. И Джейн отперла все четыре чемодана белой свиной кожи, откинула крышки и, затаив дыхание от восторга, принялась вынимать одно прелестное платье за другим.

На самом дне лежала оригинальной формы сумочка, и, только открыв ее, Джейн поняла: это шкатулка для драгоценностей. И каких драгоценностей! Никогда в жизни не приходилось ей видеть подобных бриллиантов и жемчугов, а от разноцветного фейерверка рубинов, сапфиров и изумрудов просто зарябило в глазах и захватило дух. Здесь были драгоценные украшения к каждому платью, каждому костюму или блузке. Джейн поспешно убрала их на место и защелкнула "сумочку". Одежду Джейни она могла носить, но никакая сила не заставит ее надеть хоть одну из этих роскошных дорогостоящих безделушек. При мысли о том, что будет, потеряйся хотя бы одна из них, Джейн похолодела от ужаса, накинула первое попавшееся платье и поспешила к корабельному казначею. Протянула ему шкатулку и с облегчением вздохнула, видя, как он кладет ее в сейф и протягивает ей ключ.



23 из 191