— Я заметила, что у вас осталось кое-что из вещей майора.

— Да.

Нет! Он не может говорить как все, возмутилась Мадж. Ну почему при такой исключительной внешности у него совершенно жуткий характер?

— Скажите, а книги он забрал?

— Нет.

Еле сдерживая себя от ярости, Мадж провела руками по волосам, откинув их с высокого лба, и вызывающе посмотрела на Олджи.

— Не могли бы вы уточнить, мистер Вэнс? Библиотека осталась полностью или нет?

Олджи присел на край стола, скрестив ноги в серых кожаных ботинках.

— Стентоны оставили здесь почти все вещи. Мне пришлось доплатить за картонную коробку, полную старого тряпья, стоящую в буфетной, и за сундук, кроме других вещей набитых старинными корсетами. Похоже, что теперь я владею и всей библиотекой. Правда, майор приготовил пару коробок, которые забрали после того, как я въехал. Возможно, там могли быть частные бумаги, а может, и какие-то книги. Но библиотека, кажется, осталась более или менее нетронутой. Я ответил на ваши вопросы, мисс Корт?

У Мадж опустились руки.

— Да, спасибо, — пробормотала она. — В таком случае, к сожалению, мне придется обратиться по моему делу не к Родни Стентону, а к вам, мистер Вэнс. Вы не сможете уделить мне немного времени?

— Разумеется, — сказал он, широко улыбнувшись. — Я восхищен вашим безрассудным оптимизмом, который заставил вас примчаться сюда из Бристоля в это субботнее утро без предварительного звонка, не зная, примут ли вас. Когда вы позвонили в дверь, я как раз собирался принять душ. У меня назначена встреча в десять часов в Херефордшире. — Олджи взглянул на ручные часы. — Я могу уделить вам семь минут и предложить чашечку кофе. Этого достаточно?



8 из 129