- Я... Я уже.., закончила...

- Значит, я могу помочь вам спуститься на землю, - сказал он, подходя ближе.

Он поднял руки кверху, как будто хотел поддержать ее, но Вильма поспешно пробормотала:

- Нет, нет... Я не нуждаюсь в помощи. Только не держите меня...

- Именно это, мой очаровательный ангелочек, я и хочу сделать, - сказал француз. - Вы спустились с неба прямо в мою комнату, почему же я должен отказаться от дара, преподнесенного мне богами?

Вильма догадалась, что это граф Гастон де Форэ.

Говоря эти слова, он протянул вверх руку, и она почувствовала, как его рука коснулась ее лодыжки.

Вильма поняла, что если покинет лестницу, то окажется в объятиях графа.

- Пожалуйста.., оставьте меня в покое, мсье, - сказала она сердито. Вы не имеете права!

- Позвольте мне объяснять вам, какое право я имею, - заметил граф. - Я хочу, и скажу вам, хочу куда сильнее, чем чего бы то ни было в последнее время, прижать вас к себе.

Уверенный тон, которым он говорил эти слова, испугал Вильму. Она поняла - спустись она хоть на одну ступеньку ниже, и у него появится возможность исполнить задуманное.

Девушка была в ужасе, понимая, что, как только граф сможет обнять ее, он попытается ее поцеловать.

Она никогда не попадала в подобную ситуацию прежде и понятия не имела, как следует поступить.

- Уходите, мсье, - попросила она. - Мне хотелось бы спуститься вниз и.., покинуть.., комнату.

- Но именно это я непременно помешаю вам сделать, - ответил ей граф.

Его пальцы, обхватившие ее лодыжку, сжались крепче, и она подумала, что он собирается стянуть ее с лестницы.

Вцепившись в верхнюю перекладину, Вильма отчаянно закричала:

- Помогите! Помогите!

Но при этом она отчетливо понимала: ни электрик, ни господин Ритц, не могли вернуться так скоро.

Она почувствовала, как рука мужчины переместилась чуть выше по ее ноге, и снова закричала.



16 из 119