
Она накрыла стол в столовой, поменяла везде свечи на новые, как этого требовала Дельфина, собрала в саду все цветы, успевшие расцвести к этому времени, и расставила их в вазы в столовой, в холле и в гостиной.
«Если бы у меня было время, — подумала Нирисса, — хорошо было бы натереть всю мебель, но я сомневаюсь, что его светлость заметил бы мои старания».
Она попросила Гарри рассказать ей побольше о герцоге Линчестере, о котором он, к ее удивлению, знал весьма много.
— Слышала бы ты моих друзей по Оксфорду, когда они говорят о нем. Им восхищаются не только потому, что он — герцог, но и потому, что он — самый известный спортсмен во всей Англии.
Ему показалось, будто Мирисса посмотрела на него с легкой насмешкой, и он поспешил добавить:
— Да, да, он действительно может себе позволить приобретать самых великолепных лошадей, но он и сам бесподобный наездник. Он из тех состоятельных людей, которые увлекаются боксом, например, а кроме того, как мне говорили в прошлом семестре, он еще и отменный фехтовальщик.
В голосе Гарри слышалось благоговение. Молодой человек удивился, когда Мирисса рассмеялась.
— Прямо идеал какой-то! — сказала она сквозь смех. — Не верю, где-нибудь да должно иметься какое-нибудь пятнышко! Гарри усмехнулся:
— Конечно, имеется, но это не совсем для твоих ушей.
— Расскажи мне, — взмолилась Нирисса.
— Если хочешь знать правду, по-моему, он — настоящий дьявол в отношениях с женщинами, и я сильно сомневаюсь, женится ли он на Дельфине.
— Но она так уверена в этом!
— И до нее многие женщины были уверены в его намерениях. Сестра одного из моих друзей, оставшаяся вдовой после Ватерлоо, грозилась покончить с собой, если герцог не женится на ней.
