Мег вздохнула.

- Конечно, нет, - сказала она, - однако если у него хватило бесстыдства позволить, чтобы милорда убили, разве он не может что-нибудь сделать с вами, мой цыпленочек?

Уильям Сесил слегка кивнул. Служанка мудра.

- Я бы не послал вашу хозяйку туда, если бы это было опасно, госпожа Мег, - сказал он. - Ей надо просто по-женски поплакаться своему родственнику, сообщить ему о своем новом несчастье и поискать сочувствия. Конфискация состояния изменника - обычная вещь. Это не покажется господину Фитцджеральду чем-то необычным или подозрительным, однако, если он всего лишь охотится за богатством вашей госпожи, он тут же сбежит, и загадка будет раскрыта.

- А если он так и сделает, вы позволите ему скрыться? - храбро спросила служанка.

- Нет, - ответил лорд Берли, - мы не допустим этого. Он будет пойман и заключен в тюрьму за обман и попытку убийства. Обещаю вам, что он не скоро увидит свою родину.

- Езжай домой, Мег, и собирай вещи, - приказала служанке Эйден. - Я поеду в "Лебедь" и вернусь домой еще до того, как ты успеешь соскучиться обо мне.

- В какой карете? - спросила Мег. - Мы приплыли на барке. Вы ведь не поедете в наемном экипаже, миледи?

- Я отправлю ее в моей карете, - вмешался лорд Берли. - Это простая карета, я не люблю, когда меня узнают на улицах. Она будет ждать вашу хозяйку, а потом отвезет ее домой в целости и сохранности. Сэр Джон одолжит мне свою барку, когда мне нужно будет возвращаться домой.

Удовлетворенная, Мег ушла, а лорд Берли проводил молодую леди Блисс к своей карете и пожелал ей доброго пути.

- Не пытайтесь, - предупредил он ее, - что-нибудь выпытывать у господина Фитцджеральда. Просто сыграйте свою роль и уезжайте, леди Блисс. Если этот человек не глуп, тогда он опасен, а я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.

- Я сама не глупа, - спокойно сказала Эйден. - Я буду очень осторожна, чтобы не возбудить его подозрений, милорд. Мне есть что терять. Я ношу ребенка, вы знаете это?



47 из 214