
- Нет, - ответил он, - и сейчас боюсь, что мне не следовало бы просить вас о помощи.
- Чепуха, милорд! Это пустяк. - Эйден улыбнулась, а потом, забравшись в карету, помахала ему рукой на прощание, выезжая из внутреннего двора Тауэра на вечерние улицы.
Эйден усмехнулась, вспомнив дерзость Мег, которая позволила себе расспрашивать лорда Берли, однако его нисколько не обидело поведение служанки. Он успокоил ее страхи и отвечал на ее вопросы без суеты. Он был непревзойденным политиком, подумала Эйден, и ей стало понятно, почему королева так высоко ценит его. Он понял тревогу Мег за свою хозяйку, потому что сам был озабочен судьбой своей повелительницы, Елизаветы Тюдор. Преданность - это то качество, которое лорд Берли и понимал, и высоко ценил.
Они приехали в "Лебедь", большую удобную гостиницу, расположенную на богатой улице возле реки. Эйден вышла из кареты и, не оглядываясь, вошла в дом. Сразу же навстречу ей поспешил хозяин - время было обеденное, и харчевня "Лебедя" пользовалась широкой известностью.
- Могу ли я помочь вам, мадам?
- Меня зовут леди Блисс, - сказала Эйден. - Я ищу своего кузена, господина Фитцджеральда.
- Конечно, миледи. Ваш кузен и его друг, мосье Мишель, остановились в комнатах на первом этаже в дальней части дома. - Он протянул руку и поймал пробегавшего мимо мальчишку. - Боб! Отведи леди Блисс в комнаты ее кузена. Это господин Фитцджеральд, ирландец.
- Хорошо, отец! - Боб дружески ухмыльнулся Эйден:
- Сюда, миледи, - и повел ее к двери в конце коридора.
Громко постучав и едва дождавшись разрешения войти, он распахнул дверь и пропустил Эйден в комнату.
Кевен Фитцджеральд и еще один мужчина сидели перед небольшим камином и пили. Они оба были небрежно одеты, без камзолов, в расстегнутых рубахах.
