— Она одна из моих лучших подруг. И гостей будет совсем немного: Сабрина задумала скромную свадебную церемонию. Безо всяких там слонов, укротителей тигров, «сахарной ваты» и цилиндров с блестками — даю слово.

Эйлин фыркнула.

— Ты не принесла платье домой. Решила показать мне в последний момент, когда поздно будет возражать?

— Нет, я просто забыла его.

Пейдж бегло просмотрела листочки. В основном просьбы от клиентов «Жены напрокат» выполнить поручения и мелкую работу. В стопке нет ничего срочного; появись срочный заказ, Эйлин тотчас сообщила бы кому-нибудь из партнеров.

Эйлин глянула на дочь пристальней.

— Забыла? Думаю, оно из магазина дамского белья, который Сабрина так обожает. Ты явно смотрелась бы куда приличней в купальном костюме.

Пейдж начала сортировать сообщения.

— Спасибо, что так хорошо поработала на телефоне.

Эйлин пожала плечами.

— Чем еще мне заняться? Тот надоеда опять звонил.

— Кто-то балуется по телефону?

— Можно и так сказать. Я говорю о Бене Оркуте.

Его сообщение там где-то.

— Полагаю, опять надо мыть посуду, — вздохнула Пейдж. — Порой я жалею, что он понял буквально слова Сабрины почаще вызывать нас, а не складировать горой грязную посуду.

— Согласись, — фыркнула Эйлин, — было бы лучше, если бы Сабрина научила его мыть посуду, но ей не хватит на это деловитости. У вас столько клиентов, что можно обойтись и без него.

— Он все равно остался бы клиентом. Просто нашел бы другой повод позвонить. Он одинок, в этом все дело.

— Большинство мужчин не умеют развлекаться.

Не говоря уже о том, чтобы позаботиться о себе.

Твой отец, к примеру…

Пейдж умело перевела разговор на другую тему:

— Не разберу, что здесь написано. Сообщение от Кэрол Форбс — какую ей бумагу надо? Речь об обоях?

— Нет, выпуск денверской «Пост» со статьей о ее племяннике.

— Да, верно. Вот и дата. Если ты не против, мама, мы могли бы опять привлечь тебя для работы на телефоне. Кэсси будет наряжать завтра елки клиентам, а мне придется заняться подготовкой праздничной вечеринки для сотрудников «Тэннер».



23 из 119