— Я распоряжаюсь отделом игрушек со времени высадки на Луну, — изрек Ниблинг. — И никому не позволю нарушать работу отлично налаженного механизма.

— В вашем механизме все шестеренки давно заржавели, — заявила Джейн. — Нужен новый, нестандартный подход. — Она стремительно обернулась к Грегу. — Вы понимаете, о чем я. Что может так привлечь покупателя, как не наглядная демонстрация? Товары высокого качества нужно показывать в действии!

— Прыжки по торговому залу в неприлично облегающем костюме ни при каких обстоятельствах нельзя назвать достойным поведением!

Она обвиняюще нацелила на Ниблинга указательный палец:

— Это вы поставили меня в недостойное положение, когда поволокли прочь от всех моих покупателей! Из-за вас я останусь без комиссионных!

— А вам не кажется, что вы можете остаться и без работы? — надменно осведомился Ниблинг.

— Притормозите, Десмонд. — Грег предостерегающе поднял руку.

— Не собираюсь, — огрызнулся тот. — Эта девушка уволена. У-ВО-ЛЕ-НА.

— Вы хотите выгнать меня за то, что я помогла поднять объем продаж? — пискнула Джейн, не веря своим ушам.

Грег выдержал ее горящий взгляд с раздражением и невольным восхищением, горячо желая при этом оказаться на другой стороне земного шара, где мог бы заниматься любимым делом: снимать документальный фильм о какой-нибудь раздираемой войнами стране или о тропических лесах бассейна Амазонки.

Он кашлянул, пытаясь подобрать слова.

— Да не тяните же, — не сдержался Ниблинг. — Мне еще нужно навести порядок в отделе!

— Так идите и займитесь этим, — Грег указал на дверь узорчатого стекла.

Несколько мгновений Ниблинг колебался, глядя на него в упор.

— Очень хорошо. Я уверен, что вы позаботитесь об интересах фирмы и о спокойствии вашего отца. — После этих многозначительных слов он повернулся к Джейн с издевательским полупоклоном. — Всего хорошего, мисс Хейли. Я поручу рассыльному собрать ваши личные вещи, находящиеся в моем отделе, и немедленно отошлю их сюда.



14 из 132