
— Ты знала, что рискуешь. — Мейбл взяла с кофейного столика коробку бумажных платков, покрытую вязаной салфеточкой, и положила на колени Джейн.
Вытащив свежий платочек, Джейн вытерла хлюпающий нос.
— Ты не понимаешь, — просипела она. — Я не плачу.
Мейбл озабоченно прищелкнула языком:
— Значит, ты заразилась от Ниблинга.
— Да я бы ни за что не подошла к нему так близко! — рявкнула Джейн.
— Так в чем же дело?
— Ну, во-первых, меня… — слова ужасной правды застревали у Джейн в горле, — меня понизили в должности. Сослали в подвал, где дешевые товары!
Мейбл приняла эту новость словно чашу с цикутой.
— Тут и я бы расплакалась!
Джейн затрясла головой:
— У меня просто аллергия разыгралась. Ты знаешь, сколько там духов на прилавке с образцами?
— В мое время там было двадцать семь разных видов духов, — автоматически отозвалась Мейбл. Она не всегда помнила, зачем отправилась в бакалейную лавку, но в голове ее хранился каталог цифр и всяких сведений об универмаге Бэрона.
— Теперь их вдвое больше! — Джейн размахивала очередным бумажным платочком. — И к тому же еще всевозможное мыло и шампуни, пластмасса, цветные карандаши, бумага, заколки для волос… Они все так воняют, что хоть святых выноси.
— Интересно, какая именно вонючка так ударила тебе в нос, — фыркнула Мейбл.
— Прежде всего, Ниблинг, — откликнулась Джейн немного окрепшим голосом. — Прискакал и испортил мне всю презентацию. Потом потащил меня на седьмой этаж, на суд и расправу. Я лишилась комиссионных и места в отделе игрушек.
— Не могу поверить, чтобы Сэр так поступил с тобой! — заявила пораженная Мейбл.
— Это сделал Грег! — завопила Джейн. — Он сказал, что так поступил бы и его отец! Какая наглость!
— Ах, Боже ты мой! — Мейбл прижала ладонь к щеке.
— Я сначала думала, он меня уволит. Нибс этого требовал. — Она тяжело вздохнула. — Но у него просто духу не хватило.
