
Итак, меня запугали, шантажировали, а потом похитили, усмехнулась Кейси. И что я могу сделать? Ничего! Иначе пострадает Рут, у которой на руках муж-инвалид.
Да и сама Кейси дорожила этой работой. Она копила деньги на небольшой книжный магазин, в котором она начала работать, когда ей было шестнадцать лет. Его владелец мечтал поскорее продать его и удалиться на покой, а Кейси не хватало совсем немного, чтобы выплатить ему требуемую сумму.
А тут этот чертов параноик Марио Бертольди!.. Наверное, начитался шпионских романов и теперь видит в первом встречном вражеского лазутчика!
Но тут внутренний голос напомнил Кейси, что она действительно допустила серьезное нарушение распорядка.
И все же он не имеет права похищать меня, подумала она. К тому же, ее бесили его откровенные раздевающие взгляды.
Джимми Уокер смотрел на меня точно так же, припомнила девушка. У этого самонадеянного болвана, судя по всему, не возникало и тени сомнения в том, что я рано или поздно уступлю его домогательствам. Что уж говорить об этом денежном мешке, который, похоже, уже считает меня своей собственностью…
Вскоре они уже оказались в аэропорту.
Делая вид, что его нисколько не волнует раздраженное молчание Кейси, Марио повел ее в магазин и без колебания снял с вешалки полупрозрачный темный костюм. Жакет и юбка были действительно безукоризненно элегантны. Вот только с размером возникли проблемы, и продавщице пришлось потрудиться, прежде чем она нашла нужный. Марио тем временем подобрал подходящие длинные перчатки и шляпу.
Продавщица не без удивления смотрела на эту странную пару. Она привыкла, чтобы вещи для себя выбирали дамы, а мужчины, сопровождавшие их, только оплачивали покупки.
Кейси разделяла ее недоумение.
