- Мне стыдно признаться, - несколько смущенно проговорил Чарлз, целуя, как положено жениху, протянутую руку, - что в мои намерения не входило встретить тебя. Я направляюсь в Лондон... на деловую встречу, которую никак не могу пропустить.

Леди Альмерия с любопытством выслушала объяснение и уже собиралась поинтересоваться подробностями этой встречи, когда по лестнице спустилась владелица "Медведя" с огромным валиком в руках.

- Это как раз то, что вам нужно, сэр! - объявила она. - Он валялся на чердаке много лет, но я убеждена, что молодая леди с радостью воспользуется им. Она у вас такая красавица. Я сама прослежу, чтобы валик правильно уложили, - с этими словами добрая женщина вышла через заднюю дверь во двор. Сэр Чарлз, который на мгновение от досады прикрыл глаза, вновь открыл их и обнаружил, что невеста не сводит с него пристального неприязненного взгляда.

- С тобой молодая леди? - ледяным тоном осведомилась Альмерия, сузив глаза.

- Ну да! - вынужден был признать сэр Чарлз. - Я сопровождаю домой из пансиона в Бате внучку старинного друга.

- В самом деле? - язвительно произнесла леди Альмерия, и ее брови насмешливо приподнялись.

- О Господи, Альмерия! - нетерпеливо воскликнул Чарлз. - Напрасно ты ведешь себя, как Сара Сайднэ!* Она еще совсем дитя!

______________

* Сара Сайднэ, урожденная Сара Кембл (1755-1831), английская актриса

- Что-то я раньше не замечала, Чарлз, чтобы ты заботился о детях! Могу я поинтересоваться, почему ей потребовался валик? Грудной ребенок, насколько я понимаю?

- Да нет, всего-навсего беспечная школьница. Просто вчера ей не повезло, и она растянула лодыжку.



14 из 18