Она еще раз оглядела родственников, сидящих за столиком. Да, мужья сестер и в подметки не годятся молодому англичанину, удостоверилась Дайана, после чего с видом победителя уселась на стул, галантно пододвинутый ее спутником.

— Ты не хочешь представить нам молодого человека, моя дорогая? — любезно спросил мистер Маринер, приветливо глядя на Реджиналда.

Еще бы! Она за этим и пришла сюда. Дайана непринужденно положила голову на плечо своего лже жениха и почувствовала, как напряглись его мускулы.

— Реджиналд Ланкастер-младший, мой жених. Реджи, это моя семья. Надеюсь, они тебе понравятся.

Он очаровательно улыбнулся. Дайана поймала на себе завистливый взгляд Констанс и улыбнулась тоже.

За формальными представлениями последовали несколько минут неловкого молчания. Все смотрели друг на друга, не зная, о чем заговорить. Дайана взяла стакан с минеральной водой, стоящий рядом с ее прибором, и отпила глоток, так как в горле неожиданно пересохло. Подошел официант, принял заказ и удалился.

Наконец Реджиналд решился прервать затянувшуюся паузу.

— Миссис и мистер Маринер, я хотел бы поблагодарить вас за честь, которую вы оказали мне, пригласив отужинать с вами, — вежливо произнес он, слегка наклонив голову в сторону супружеской четы.

Светский тон глубоко поразил Дайану, не ожидавшую такого от случайно встреченного в кафе человека, будь он хоть трижды Ланкастер.

— Спасибо, что согласился прийти, Реджи, — благосклонно произнесла миссис Маринер.

— Рад познакомиться с вами, — улыбнулся молодой человек.

— Взаимно. — Фред внимательно посмотрел на жениха своей дочери. — Надо сказать, что сначала мы были сильно обеспокоены этой помолвкой, но теперь я лучше понимаю дочь. Видимо, такая уж моя судьба — выдавать дочерей замуж. Джулия и Дэниел только недавно вернулись из свадебного путешествия.



11 из 123