
- "Наблюдательна" значит, что ты все замечаешь, - объяснила Зои, заканчивая припудриваться. Она, действительно, выглядит слишком празднично для обыкновенной ярмарки, но сегодня ей особенно необходимо чувствовать уверенность в собственных силах.
Когда они добрались до главной улицы, которую сегодня закрыли для проезда, Джеймса нигде не было видно. У ярмарочных аттракционов и торговых рядов уже толпился народ, но Джеймса Зои разглядела бы в любой толчее.
Нервы у нее были напряжены до предела. Она обрадовалась, когда Джинни попросила купить ей билет в огромный надувной замок для прыжков, где уже с визгом кувыркалось несколько ребятишек.
- Я присяду вон там, откуда тебя видно, и выпью чашечку кофе, - сказала Зои взволнованной девчушке. Она выбрала столик в окружении цветов и присела на деревянный стул. - "Каппуччино", пожалуйста, - сделала она заказ возникшему рядом официанту.
- Два, - добавил низкий голос. Зои словно ударило током, когда Джеймс усаживался напротив. Она уже почти уговорила себя, что он не придет и все будет хорошо. И вот он здесь, а у нее внутри все переворачивается. Она пожалела, что не позавтракала. В его присутствии у нее вдруг закружилась голова.
- Вы побледнели. Может быть, вам что-нибудь съесть? - предложил он с редкостной проницательностью.
- Со мной все в порядке, - возразила она. Едва ли в таком состоянии она сможет что-либо проглотить.
Джеймс рассеянно кивнул, оглядывая ближайшие аттракционы.
- Где Женевьева?
Ответом ему послужил ее взгляд. Проследив за ним, Джеймс увидел Джинни, с восторженным визгом прыгавшую в надувном замке. Его реакцией был глубокий и резкий вдох. - Фотографии и близко не передали, какая она красавица.
Зои посмотрела на его напряженное лицо. Оно светилось родительской гордостью. Ее пронзила острая боль. Зои очень хотелось, чтобы оказалась права Рут и ему было бы наплевать на свою жену и ребенка. Однако это не так.
