
- Не спится? И мне.
Джеймс безразлично пожал плечами.
- Мне нужно было подумать, пока вокруг тишина. Я вас не разбудил?
Зои отрицательно покачала головой.
- Разве вам не положено отдыхать?
Джеймс театрально закатил глаза. - Только не вы. Я выслушал достаточно нотаций от доктора Ли прошлой ночью.
Зои отпила кофе, чувствуя, как где-то внутри нарастает напряжение.
- Зачем вы отправились в этот поход, если знали, что вам может стать плохо?
- Боялся, что не успею сделать этого потом. Его слова растревожили ее. Он очень серьезно болен?
- Что с вами, Джеймс? Он долго смотрел на нее.
- Говард Ли не сказал вам?
- Он посоветовал спросить у вас. Вот я и спрашиваю. - Зои сделала глубокий вдох. - Я понимаю, что лезу не в свое дело, но вы - отец Джинни. - И вы мне не безразличны, добавила она про себя. Ей отчего-то казалось, что ему будет неприятно это услышать.
- Жалеете меня, Зои? - Его голос звучал холодно.
- Жалею? Да я даже не знаю, что с вами, - возразила она.
Джеймс глубоко вздохнул.
- Ладно. Во мне сидит пуля, и, если она сдвинется, я могу умереть.
Зои почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Джеймс мгновенно подхватил ее. Немного придя в себя, она чуть отодвинулась и, изумленно глядя на Джеймса, спросила:
- Пуля? Каким образом? Почему? Напряжение на его лице сменилось слабым подобием улыбки.
- Беспокоитесь обо мне? Благодарю. Зои вздернула подбородок.
- Что же вы ожидаете в ответ на такое невероятное заявление? Или вы так шутите? Слабая улыбка погасла.
- Одному Богу известно, как бы мне хоте лось, чтобы это было шуткой. Почти два года назад, когда я работал на Ближнем Востоке, я попался террористу, которому не нравилось, что в его стране работают иностранцы, независимо от того, сколько они делают для его страны.
- Он стрелял в вас? - едва слышно спросила Зои.
