
На нем были брюки и коричневато–зеленая куртка, надетая поверх бежевой рубашки. Его наручные часы казались дорогими, а полуботинки, судя по всему, ручной работы. Вообще весь его вид говорил о богатстве и силе, а непринужденность подразумевала спокойную уверенность в себе.
Вынув из кармана мобильный телефон, он сказал:
— Вы извините меня? Надо позвонить людям, которые меня ждут, и сказать, что я остановлюсь здесь на ночь. Чтобы они не беспокоились.
— Конечно.
Пока он звонил, она подошла к камину и села возле него.
Он уже разговаривал с женщиной, отзывавшейся на имя Марли.
— Значит, увидимся завтра. Пока!
Кэти спросила себя, не женат ли этот мистер Дэлговэн на этой Марли? И понадеялась, что нет. Но тут же строго напомнила себе, что его семейное положение — не ее дело.
Положив телефон обратно в карман, Росс подошел к ней и заметил:
— Похоже, ваши туфли промокли. Почему бы вам не снять их и не согреть ноги?
Ей именно так и хотелось сделать. Она сняла туфли, поставила их возле каминной решетки, чтобы они просохли, и протянула стройные ноги к огню.
С минуту оба молчали. Он пристально глядел на пламя, а Кэти украдкой рассматривала его. На этот раз она заметила в нем некоторую надменность и чувственность.
У него был красивый рот, с аскетической верхней и страстной нижней губой, и густые ресницы — длинные и изогнутые. В сочетании с таким мужественным видом этот рот и эти ресницы производили потрясающий эффект.
Внезапно он поднял глаза.
— Теперь вам теплее?
— Гораздо теплее, — ответила она.
— Сколько времени вы провели в дороге?
— Я выехала из Лондона утром. И хотя останавливалась только для того, чтобы съесть сэндвич и выпить чашку кофе, я гораздо дольше ехала до границы с Шотландией, чем ожидала.
— Так вы из Лондона?
— Да.
— А куда направляетесь?
— В Кэрнгормс. В маленькое местечко под названием Луинг.
