— Все, все, все, больше никаких рецензий я не читаю. Вообще никогда. Потому что ты прав. Толку от них никакого.

— Ну, если им не удалось убедить тебя добавить в мою жизнь немного романтики, то и впрямь никакого.

— Ладно, расслабься, намек понят. Мне сегодня еще надо успеть поработать. Сколько времени?

Сен-Жюст взглянул на маленькие часы на тумбочке около дивана.

— Одиннадцатый час. Стерлинг рано встал и отправился на прогулку в парк. Скоро должен вернуться с сияющими глазами и омерзительно синими губами. А что?

— Я хочу позвонить Берни. Или ты не собирался ее приглашать?

— Столик зарезервирован на четверых, можешь пригласить кого хочешь. Я тоже думал о Бернис.

— Десять утра, говоришь? Я ее разбужу, если позвоню сейчас. Сегодня же суббота.

— А вчера была пятница, и наша Бернис пила и буянила. И в остальные дни недели тоже. Наша милая Бернис достойна восхищения, но в последнее время у нее появилась весьма прискорбная привычка. Я имею в виду ее растущую страсть к виноградной лозе.

Мэгги перегнулась через подлокотник и ухватила телефонную трубку. Нажала кнопку быстрого вызова, затем единицу.

— Ей сейчас непросто, Алекс. Кёрк после себя оставил жуткий бардак, она до сих пор пытается с ним разобраться. Черт, автоответчик. Она его никогда не проверяет. Ладно, перезвоню позже. Помочь тебе перетащить вещи через холл?

Сен-Жюст недоуменно моргнул:

— Что, прости?

— Перетащить. Через холл. Твои вещи.

— Помочь мне? — Он в картинном испуге прижал руки к груди.

— Ой, ну прекрати. Конечно, тебе. А ты собирался грузчиков нанять, чтобы перенести несколько костюмов да пару коробок?

В дверь постучали, и Сен-Жюст пошел открывать.

— А, Змей, Киллер, заходите. Носокс, любезнейший, и ты здесь, отлично. Как раз вовремя. Коробки в спальне, налево по коридору. Да, именно там. Поаккуратнее с одеждой в шкафу, если нетрудно.

Мэгги наблюдала, как Змей (неудачное прозвище Вернона), Киллер (ему очень шла мрачная, байроническая гримаса) и Носокс проходят в квартиру.



10 из 245