
Стоун посмотрел на нее. Огонь, вспыхнувший у него в крови, не угасал.
— Не волнуйся, не отрывает, — успокоил он Мэдисон, стараясь не замечать, как хорошо она пахнет. — Я все равно собирался навестить дядю Кори, так что не имеет значения, в какое время я поеду к нему.
— А-а-а, понимаю.
Стоун сомневался, что Мэдисон все понимает. Не пугает ли ее мысль провести наедине с ним три дня? Неужели она не видит, что он хочет ее с неуемной страстью? Чистый горный воздух — ничто в сравнении с запахом ее тела. Мэдисон не просто городская девушка. Она — сама чувственность.
Ему не верилось, что только вчера он заглянул в глаза, которые очаровали его так, что у него перехватило дыхание. И с тех пор чувственное напряжение между ними не ослабевает. Никогда он так остро не ощущал присутствия женщины.
— Ну, я думаю, что на сегодня это все.
Эти слова прервали ход его мыслей, напомнив, что он уже встал, чтобы уйти, и так и не сдвинулся с места.
— Да, я думаю, что это все, за исключением твоего отношения.
Она приподняла голову.
— Что ты имеешь в виду?
Ему нравилось, когда Мэдисон сердилась, потому что тогда она становилась еще сексуальнее.
— Я хочу сказать вот что, — медленно произнес Стоун, решив, что, как бы ни возрастала от раздражения сексуальность Мэдисон, не следует слишком сильно злить ее. — Прежде чем мы отправимся в путь, тебе нужно примириться с тем, что мы можем там увидеть.
Она отвела глаза: поняла, что он имеет в виду.
— Я понимаю, Стоун, но не знаю, смогу ли. Она моя мать, — тихо добавила Мэдисон.
Стоун пристально посмотрел на нее. Он понимал, что сейчас она не способна мыслить логически. Ему следует как-то ответить на ее признание. И он ответил:
— Она не только мать, но и взрослая женщина, которая способна сама принимать решения.
Мэдисон вздохнула, и он осознал, что ее терзают противоречивые чувства.
