
— Хотите войти? — спросил Мэтт.
— Думаю, я должна, — вздохнула Тори и чихнула так громко, что все кошки повернули к ней головы.
Как же можно лишить жизни этих избалованных кисок? Разумеется, Люсинда знала, что этого никогда не случится.
Тори снова чихнула. Надо убираться отсюда, пока они не убили ее.
— С вами все в порядке? — встревожено спросил Мэтт, впервые наблюдавший такую аллергическую реакцию.
Тори отрицательно покачала головой:
— Я… долж…на…
Не дожидаясь, пока она закончит, Мэтт подхватил ее на руки и бросился к выходу. Распахнув ногой дверь, он унес Тори подальше от дома. Оказавшись снаружи, она жадно глотнула свежего воздуха, силой заставляя его проникать в легкие.
— О, Мэтт! — вздохнула она, тяжело дыша, пока ее дыхательные пути расслаблялись и снова открывали дорогу воздуху.
Он отнес ее к опушке леса и усадил на кованую железную скамью. Тори медленно и ритмично вдыхала и выдыхала, как бы отмеряя дыхание.
Мэтт был в ужасе от того, чему только что стал свидетелем.
— Тори, — серьезно начал он, — Люсинда, конечно, и понятия не имела, во что вас вовлекает. Она бы никогда намеренно не сделала того, что могло бы вам повредить.
— Я знаю это, Мэтт.
Он сел рядом с ней, с трудом подавляя желание обнять ее.
— Я позабочусь о кошках, — заверил он. — И нам нужно поселить вас в мотель. Управляющий в «Рыболове» мой друг. Он найдет для вас номер.
— Но, Мэтт…
— Не волнуйтесь. Это маленький городок. Мы заботимся о своих гостях.
Глава 5
