— В любом случае, — сказал он, явно желая, чтобы слова его послужили приманкой и привлекли ее внимание. Это удалось. — Я сомневаюсь, что ваша кандидатура подойдет. Я просто не могу себе представить, как мы сможем превратить сельскую кошечку в городскую кошку. Я имею в виду именно кошку. — Он улыбнулся вызывающе, тем самым подводя ее к самому краю. — Это естественный отбор, как у животных. Женщины, которых вы встретите на этой работе, могут разорвать на мелкие кусочки такое юное и невинное существо, как вы. У подобных женщин острые когти, острые языки и жестокая сущность.

— Но не все же они такие? Должно быть, встречаются и хорошие особи?

Он покачал головой:

— Я пока еще не встречал таких. В любом случае те, с которыми я связан, очень гадкие твари. И их много. Я знаю, о чем говорю, мисс Эстон. Я в этом бизнесе достаточно долго.

Все выглядело так, как будто Ферс уже сбросил ее со счетов. Это обидело Клеон.

— Журнал мал по формату и ограничен в возможностях. Мы обеспокоены падением тиража. Его необходимо поднять. Мы намерены остановить тенденцию ухудшения и считаем, что лучшее средство для этого — приток свежей крови. — В первый раз за весь вечер Ферс вытащил сигарету. Он протянул пачку Клеон.

— Я не курю.

— Умница. Обычно я тоже, но время от времени чувствую потребность. Вы не против, если я закурю? — Она покачала головой, и Ферс прикурил от зажигалки. Он выпустил дым и посмотрел сквозь него на Клеон, явно обдумывая свои следующие слова. Он сказал с улыбкой: — Вы и пьете не много, не так ли?

— Да.

— Безупречные моральные устои? — Она вспыхнула, и он прищурил глаза. — Да, вижу, что это так. Нет, вы совсем не подойдете.

Клеон снова разозлилась:

— Я не вижу, какое отношение это имеет к работе. Если есть способности…

Ферс задумчиво затянулся:

— О! Если есть… — Он выпустил дым в потолок и принялся изучающе разглядывать Клеон.



20 из 163