Винтербурн большую часть времени находился в подвыпившем состоянии и не замечал, что из дома исчезают вещи. Если все же обнаруживал пропажу, Шарлотта уверяла, что он сам продал или заложил пропавшую вещь, когда был пьян.

Ариэл подняла голову.

- Ты думаешь, нам понравится в Йоркшире?

- Все будет чудесно, вот увидишь. Мы снимем маленький уютный коттедж.

- Но как мы будем жить? - Несмотря на свои неполные четырнадцать, Ариэл отличалась весьма прагматическим взглядом на вещи, что редко бывает с людьми в столь нежном возрасте. - Тех денег, которые ты выручила за мамины драгоценности, нам не хватит надолго.

Шарлотта порывисто обняла младшую сестренку.

- Пусть тебя это не волнует. Я позабочусь обо всем.

Ариэл нахмурилась.

- Но ты ведь не собираешься стать гувернанткой, правда? Ты же знаешь, как нелегко приходится женщинам, зарабатывающим подобным образом. Им платят жалкие гроши и обращаются, как с прислугой. И я не смогу быть с тобой, если ты отправишься служить в чужой дом.

- Можешь быть уверена, я придумаю что-нибудь более подходящее, пообещала Шарлотта.

Сестрам хорошо было известно, как горек удел гувернантки. Кроме того, что ей почти ничего не платят и ежечасно унижают, существует еще и определенная опасность со стороны господ мужского пола, которые всегда не прочь развлечься с молоденькой учительницей.

Надо найти другой способ зарабатывать себе на кусок хлеба, решила Шарлотта.

Утро полностью переменило их планы. Лорд Винтербурн был найден в Темзе с перерезанным горлом. Все решили, что он стал жертвой грабителя.

Теперь необходимость отъезда в Йоркшир отпала, но перед Шарлоттой по-прежнему стояла задача найти работу.

Узнав о смерти Винтербурна, она вздохнула с нескрываемым облегчением.



7 из 288