
- Значит, вы не обсуждали это с другими девушками?
- Словами ничего не выражалось.
- Значит, здесь, не исключено, сработало ваше воображение?
- В чем?
- В том, что вы говорили мне о фаворитизме.
- Не будьте идиотом, - воскликнула она. - Я уже слишком долго живу на свете, чтобы разобраться, водит меня кто-то за нос или нет.
Мейсон достал бумажник, вынул из него хрустящую двадцатидолларовую купюру и протянул Мэй Нолан.
- Простите, мисс Нолан, что последнее время я не садился ни за один из ваших столиков. Возможно, вы примите это в качестве извинения и в счет чаевых, которые я обязательно оставил бы, если бы вы меня обслуживали.
- Вот это я называю порядочностью! - Она определенно очень обрадовалась. - Вы отличный мужик, мистер Мейсон. И, помните, если вы когда-нибудь решитесь поужинать в зале и окажетесь у меня за столиком, я обслужу вас по высшему разряду. Вы, конечно, везде получаете самое лучшее, но... В общем, спасибо.
Она сложила купюру, без стеснения подняла юбку и засунула деньги за резинку чулка.
- Что-нибудь еще? - спросил Пол Дрейк.
Мэй Нолан медленно опустила юбку.
- Да, теперь все несколько по-иному. Я всегда только рада оказать услугу хорошим людям... Надеюсь, вы в курсе, что мистер Албург принес ей шубу?
- Албург? - удивился Мейсон.
- Да, - кивнула Мэй Нолан.
- Он мне даже не намекнул об этом, - заметил адвокат. - Я не могу поверить, что он...
- Он, он, - подтвердила официантка. - Он куда-то уходил, а потом вернулся с шубой.
- Откуда он ее взял?
- Мы с девушками сами задавались этим вопросом, мистер Мейсон. Кто-то высказывал предположение, что она хранилась в шкафу у него в квартире. Наверное, держал шубу для Дикси.
- И именно он принес ее в ресторан?
