Она работала сосредоточенно, не отвлекаясь. Три верхние пуговицы ее белой без рукавов кофточки были расстегнуты. Время от времени Холли поднимала загорелую руку и смахивала капельки пота, появлявшиеся на ее соблазнительной шее.

Солнце пекло, и с каждой минутой становилось все жарче.

— Расскажите мне о Форт-Уорте. Чем вы там занимаетесь? — Кэм решил, что лучше разговаривать, чем наблюдать за тем, как капельки пота исчезали в ложбинке на ее груди.

Она сорвала еще одну ягоду.

— Я учительница в начальной школе.

— Учительница? — Кэм улыбнулся. — Никогда бы не подумал. Вы совсем не похожи на учительницу.

Холли подняла голову и посмотрела на Кэма.

— А как, по-вашему, выглядит учительница?

— У них короткие ноги, а волосы уложены в тугой пучок, — ответил он. — Так, по крайней мере, учительницы выглядели во времена моего детства.

Холли слегка улыбнулась, услышав эти слова.

— Подождите несколько лет. Мои второклассники станут старше, и я тоже изменюсь.

Кэму нравилась улыбка Холли. Как бы хотелось, чтобы она чаще улыбалась, глядя на него! Что же нужно сделать, чтобы ее отношение к нему изменилось? Забыть, чем занималась ее бабушка?

— Вы преподаете во втором классе?

Холли кивнула.

Кэм дотронулся до непослушного рыжего локона, касавшегося нежного бледного виска.

— По-моему, вам еще не время говорить о возрасте. Держу пари, все мальчишки от вас без ума. — Кэм был уверен: будь он у нее в классе, он бы точно в нее влюбился.

Холли едва слышно засмеялась.

— Не скрою, есть несколько поклонников.

— Я так и думал. А как насчет больших мальчиков?.. Как насчет мужчин, Холли Кейтс?

Почему он задал этот вопрос? Не все ли ему равно, были в ее жизни мужчины или нет?

— По-моему, шериф, вы слишком любопытны. Но если вам хочется это знать, то могу ответить — нет. Мужчин в моей жизни нет. У меня нет на них времени.



19 из 124