— Нет, все не так мелко и не так обыденно.

Брошенная фраза уколола Кэрри. Совсем недавно она мысленно упрекала Тима в мелочности и обвиняла его в узости взглядов. Но, оказывается, с точки зрения этого мужчины, она сама ничуть не лучше Тима.

Кэрри вела Люка по узким улочкам старого Лондона, мимо каменных домов, окна и двери которых увиты цветами.

— Сейчас это район недешевых ресторанов и кафе, — заметила Кэрри, чувствуя, что ее сердце начинает вести себя как-то странно.

— Я приглашаю. — Люк улыбнулся.

— Спасибо, но я не об этом.

— О, вот сюда! «Бык и мышь»! То, что надо!

— Твой друг называл именно этот паб?

— Нет, но он сказал мне, любой паб годится для того, чтобы завлечь девушку.

Кэрри улыбнулась, оставив это заявление без ответа.

Паб был старинным, с настоящим деревянным полом, только что не застланным соломой, — так поступали владельцы пабов в прежние времена, чтобы пролитое пиво не растекалось.

Они уселись за деревянный стол у окна, Люк снял легкую серую куртку из хлопка и бросил на высокую спинку соседнего деревянного стула.

Парень за стойкой скользнул по ним взглядом и отвернулся.

— Что будешь пить? — спросил Люк.

— Конечно «Лондон прайд».

— Я тоже. Попробуем, что такое лондонская гордость.

— И фисташки.

— Согласен.

Парень уже вышел из-за стойки и направлялся к ним. В пабе было пусто в этот час, и бармен решил не ждать, когда посетители подойдут сами. Он принял заказ и отошел от столика. Люк огляделся, потом его взгляд остановился на Кэрри.

— Вот в таком примерно местечке все и произошло больше полусотни лет назад…

Кэрри вскинула брови, ожидая продолжения.

— …когда мой дедушка познакомился не с моей бабушкой.

Она засмеялась.

— А с чьей бабушкой?



25 из 113