Господи, почему ее так легко заставить говорить больше, чем нужно?

— В таком случае решение вопроса зависит от вас. — Диего стал надевать пальто, стараясь не дать ей догадаться, как важен для него ее ответ. — Я еще не купил Рокхерст. Могу и передумать. А кто может заставить меня передумать, если не вы?

Между красиво очерченными бровями мисс Ситон образовалась тонкая морщинка.

— А если я соглашусь, вы будете молчать о том, что нашли меня в своем вишневом саду?

— Именно так.

— Я должна поговорить с миссис Харрис и узнать, разрешит ли она…

— Могу с уверенностью сказать, что разрешит. Люси на мгновение замерла.

— А вы, знаете ли, и в самом деле дьявол.

— Я просто проницательный деловой человек, carifio. У нее вспыхнули щеки.

— Вы не должны так называть меня.

— Вы понимаете, что это значит?

— Это означает «дорогая», — сказала она, отводя взгляд. Диего прищурился.

— Вы говорите по-испански? — поинтересовался он. Вот и еще одно подтверждение.

— Я посмотрела значение этого слова в словаре, когда услышала его от вас в саду.

— Вот как? — Диего расплылся в улыбке. Тот факт, что она не поленилась выяснить, что означает слово, которым он назвал ее при знакомстве, доставил ему огромное удовольствие. — Ну, согласны вы с моим предложением?

— Похоже, вы не оставляете мне выбора?

— Никакого. — Диего удивленно приподнял бровь, встретившись с ее сердитым взглядом. — Вы ведете себя так, как будто я прошу вас броситься в погребальный костер, хотя это я вам оказываю услугу. Мне вовсе не обязательно, знаете ли, прислушиваться к вашим мнениям относительно вашей школы.

Полная раскаяния улыбка тронула губы Люси.

— Я знаю. Простите меня. У меня за последнее время немного расшатались нервы.



42 из 274