
Конрад выключил двигатель, а Тед прошел на нос, чтобы подцепить багром качающийся на волнах большой буй розового цвета. С выдающегося в море деревянного причала человек спускал на воду красную шлюпку. Он забрался в нее, за кормой забурлила вода, и лодка направилась к «Пяти феям».
— Это Мел, — сказал Гюнтер. — Вы как раз поспеете в гостиницу к обеду.
— А где ваш дом? — спросил Рей.
— Я поселился в одном из домиков, где когда-то жили служители маяка. Другой занимает миссис Бенсон. А вот и Мел — передайте ему сначала ваш багаж, затем спускайтесь и садитесь на носу.
Рей не стал говорить, что знаком с морем с детства и прекрасно знает, как вести себя в лодке, вместо этого он представился Мелу. Значительная часть лица Мела была скрыта густой бородой и длинными волосами огненно-рыжего цвета, карие глаза смотрели скорее застенчиво, чем недружелюбно. Мел пробормотал свое имя и с явным облегчением отвернулся к мотору.
Когда они достигли берега, Мел направил лодку прямо в эллинг. Рей вылез и подтянул лодку поближе к толстым деревянным перекладинам: под ними бурлила и пенилась вода. Он подал руку Гюнтеру, Райхольд прыгнул на причал, взял свой небольшой рюкзак, приветливо помахал рукой на прощание и устремился вперед по тропинке вдоль извилистого берега.
— Нам сюда, — сказал Мел и, не оглядываясь на Рея, пошел в противоположном направлении по тропинке, теряющейся в лесу.
Почва пружинила под ногами, а в воздухе витал запах дикорастущих цветов; Рей тяжело ступал, сердце его бешено колотилось: в любой момент он может увидеть Кэтти.
Приютившись в закрытой бухте, гостиница «Си Клифф» представляла собой деревянное двухэтажное здание с широкими окнами на океан; на просторной веранде стояла удобная плетеная мебель, везде были расставлены горшки с цветущими растениями; чуть в стороне среди деревьев виднелся маленький коттедж.
