Казалось, он сейчас где-то далеко от их уютной гостиной. Но его усталость не имела сейчас значения — он не мог оставаться здесь, он должен ехать.

— Гаррет. — Сара тихонько тронула его за плечо. — Гаррет, проснись!

Он резким торопливым движением сбросил ее руку с плеча, его глаза враждебно сверкнули.

— В чем дело, черт побери! — вспылил он, неуклюже поднимаясь.

Сара отдернула руку и спрятала ее за спину.

— Вам пора ехать, вы не можете оставаться здесь, — сказала она резко. — И приношу свои извинения за то, что посмела дотронуться до великого Гаррета Кингхэма! — презрительно добавила она.

Он немного успокоился, по крайней мере так казалось, и криво усмехнулся.

— Я хочу, чтобы ты знала, — подчеркнуто растягивая слова, проговорил он. — Обычно мне не нравится, когда до меня дотрагивается красивая женщина. К тому же ты меня напугала.

Она ничего не хотела знать о его привычках, о женщинах в его жизни и о его связях с ними. Он был мужем ее сестры, и она полагала, что он должен помалкивать о своих наклонностях.

— Обещаю, что это больше не повторится, — резко сказала она. — Я принесла ваш кофе. Полагаю, вам нужно выпить его и уехать.

Он отрицательно покачал головой, взял чашечку крепкого черного кофе и, усмехнувшись, сказал:

— Но только вместе с Джейсоном.

Сара вспыхнула.

— Джейсон сказал, что вы сейчас снимаете фильм в Англии. Я думаю, никого не обидит, если он останется с нами на несколько дней?

Ее отец сегодня вечером так наслаждался общением с внуком, что, узнав о его вынужденном отъезде, конечно же, очень огорчится.



23 из 126