
— Я по специальности тот самый судебный патолог, которого вы запрашивали. И вот он тут как тут, поступил в ваше распоряжение, — с шутливым добродушием сообщила женщина.
Алекс тут же подумал, что доку Шеппарду повезло встретить родственную душу.
— А моя специальность — толкование фактов, — пояснил Харт в ответ на вопросительный взгляд Миранды.
— Замечательно, — сказала Миранда. — У нас как раз имеется в наличии несколько фактов, весьма загадочных, которые нуждаются в истолковании. В данный момент — я сразу ввожу в курс дела — мы проверяем предположение, что пропавшая девочка покоится где-то неподалеку.
— Чье предположение, шериф Найт? — спросил Бишоп.
— Анонима.
— Позвонившего вам в офис?
— Да.
— Кто звонил? Мужчина или женщина?
Некоторое сомнение в последующем ответе Миранды было почти неуловимо.
— Женщина.
— Интересно, — произнес он.
В тоне его не прозвучала обвинительная нотка, а она не заняла оборонительную позицию, но Алекс почувствовал в этом коротком обмене репликами некий подтекст. Казалось, произошедший мимолетный разговор их обоих расстроил и озадачил. Алекс попробовал разрядить атмосферу шуткой:
— Эй, ребята. Вы как парочка шахматных фигур — пешка и слон
Миранда скосила на Алекса взгляд и нахмурилась:
— И что из этого следует, Алекс?
— Ничего, шериф. — Алекс смущенно кашлянул.
— Каковы наши успехи? — подбодрила помощника Миранда. — Поделитесь с коллегами информацией.
— Делиться пока нечем. Мы упустили светлое время суток. Не прикажете ли отозвать поисковую группу и подождать до утра, шериф?
— Можно и так поступить, — неопределенно высказалась Миранда и обратилась к агентам: — С вашего позволения, я вас покину на несколько минут.
