Хедда наблюдала за разгорячившейся дочерью.

- Можно подумать, что ты больше ценишь этого паршивого ирландишку, чем старого друга. Чарльз Эверетт - отличный человек, и я не желаю слышать о нем ничего плохого.

- Тогда давай сменим тему разговора, поскольку тебе очень не нравятся мое мнение о Чарльзе и книги, которые я читаю.

- Хорошо. Полагаю, что ты ничего не слышала о своем брате?

Тори с грустью покачала головой, на что Хедда произнесла чуть ли не обвинительным тоном:

- Он всегда делился с тобой, с самого детства.

- С тех пор многое изменилось, мама.

- Да, несомненно. Чарльз, которого ты так склонна порицать, искал его. С большими предосторожностями, ты понимаешь. Твоему отцу стало известно, что Сандерс приехал в Денвер через неделю после того, как скрылся из Старлайта.

- Откуда это ему стало известно?

- Когда мы ездили в Денвер и делали покупки к свадьбе.., он посетил этого ужасного человека, Драго, который знает все, что происходит в этом городе. Сандерс неожиданно появился там и так же неожиданно опять пропал. Чарльз нанял какого-то агента, чтобы выследить его. - Она сделала паузу, потом добавила многозначительно подняв брови. - Не работал ли твой муж в свое время на Драго?

Тори ощутила ее выпад.

- Да, он в течение пяти лет временами работал в салуне "Ведро крови", был банкометом при игре в фараон, до того как приехал в Старлайт. Ты с отцом знала о его прошлых связях до нашей помолвки с ним. Зачем же возвращаться к этому теперь?

- Именно ты возводишь напраслину на Чарльза и защищаешь своего владельца салуна, моя дорогая. Да, я слышала, что он каждое утро продолжает посещать это порочное место. Он мог бы это делать хотя бы менее заметно. Хедда неодобрительно фыркнула, наблюдая за реакцией дочери.



49 из 173