
- Ты готова? - спросила Чарли.
Бет взгромоздила сундучок с драгоценностями на спину лошади и утвердительно кивнула.
- Тогда едем!
Чарли вывела свою лошадь из стойла, и они осторожно вышли из конюшни. Затем молча проследовали мимо гостиницы. Всматриваясь в черные квадраты окон, Бет думала о таинственном незнакомце - вероятно, он занял одну из комнат. Услышав тихий возглас сестры, Бет остановилась и тотчас же заметила в переулке мужскую фигуру.
- Как ты думаешь, что ему от нас нужно? - прошептала она.
- Надеюсь, сейчас мы это узнаем, - ответила Чарли.
Увидев юных беглецов, Радклифф невольно улыбнулся. Девушка, кажется, совсем не смутилась, заметив его, зато юноша, похоже, был раздосадован.
- Я решил отправиться в Лондон вместе с вами, не возражаете? - сказал он, когда близнецы приблизились. И громко рассмеялся, глядя на их лица, похоже, молодые люди совсем не обрадовались такому предложению. - Отсюда до Лондона три дня пути, - продолжал Радклифф. - В дороге вас поджидает множество опасностей. Так почему бы вам не воспользоваться моей защитой? Ведь я все равно направляюсь в ту же сторону.
Чарли покосилась на сестру и нахмурилась. Почему этот незнакомец навязывает им свои услуги? Почему решил их сопровождать? К тому же он только помешает им, нарушит их планы. И вдруг Чарли все поняла... Драгоценности свот ответ на все вопросы! Как же неосмотрительно она поступила, рассказав о драгоценностях! Ну конечно же, этот человек сразу догадался, что камни лежат в сундуках. Он задумал ограбить их по дороге.
Невозмутимо пожав плечами, Чарли проговорила:
- Ваша любезность заслуживает благодарности, но я и сам в состоянии защитить свою сестру!
Радклифф, криво усмехнувшись, пристально посмотрел на дерзкого юношу. Что ж, молодые люди, как известно, очень самолюбивы, и в другой ситуации Радклифф, воз-жно, промолчал бы. Но сейчас, представив, что может произойти с близнецами по дороге, он, не удержавшись, воскликнул:
