Она положила перо и попросила по-кавонийски:

— Пожалуйста, расскажите мне о своей стране.

— Правду или то, что можно прочесть в путеводителе? — спросил капитан.

— Правду, конечно!

— Кавонийцы — веселый народ, если их не угнетают. Они хотят смеяться и плясать, петь и заниматься любовью.

И, помолчав, он добавил тихо:

— Уже несколько лет все это дается им нелегко.

— Почему? — спросила Теола.

— Им пришлось перенести много тягот.

— Почему?

Было видно, что капитан Петлос подбирает слова с большой осторожностью:

— Во-первых, их обложили тяжелыми налогами.

— Но почему? Зачем?

Капитан Петлос пожал плечами.

— Муниципальное строительство, перестройка дворца, большая армия.

— Я думала, у вас мир с соседними странами. Ведь вам больше не угрожают турки?

— У турок полно хлопот с тем, чтобы держать под контролем Албанию, — ответил капитан Петлос. — Всякий раз, как Турция начинает войну с каким-либо европейским государством, Албания использует эту возможность, чтобы восстать.

— А греки не строят планов захватить Кавонию?

— Совершенно никаких! Король Георг желает мира.

— Тогда зачем нужна такая большая армия?

И вновь капитан Петлос, казалось, осторожно подбирает слова.

— В стране наблюдаются некоторые волнения.

— Среди крестьян, ?

— Они часто голодают и, когда начинаются беспорядки, уходят в горы.

— Но армия состоит из кавонийцев?

— Почти все офицеры — австрийцы.

Он заметил удивленное выражение лица Теолы и прибавил:

— Я — исключение.

— Почему? — спросила Теола и только потом подумала, что это звучит невежливо.

— Мой отец спас короля от одного анархиста, — объяснил капитан Петлос. — В благодарность его величество дал нашей семье определенные привилегии.

Он встал и начал закрывать книги, которые они читали, и собирать бумаги, явно намереваясь закончить эту беседу.



13 из 137