
— Я помню, — насмешливо согласилась Алисия, и мисс Френшем подумала, что лучше бы той еще полежать без сознания, так как знала по опыту, какой несносной временами может быть ее светлость.
А Маллино стоял с таким неприступным видом, что мисс Френшем поняла — с ним тоже не сговоришься.
Она была гувернанткой Алисии до той поры, пока ее подопечную не отослали в Бат
— Какой сюрприз встретить вас здесь, милорд, — сладким голосом продолжала Алисия, но по ее тону было ясно, что эта встреча — самое неприятное, что могло произойти. — Все считают, что вы обосновались… кажется, в Италии. А может быть, во Франции? Наверное, вы вернулись из-за здоровья дедушки… Как он себя чувствует?
Маллино прекрасно понял едкий намек, прозвучавший в ее вежливых словах. Он являлся наследником деда, герцога Кардейса, здоровье которого за последнее время весьма ухудшилось. Герцог был одним из самых богатых землевладельцев в Британии, и Маллино покраснел от возмущения, но выдавил из себя:
— Благодарю вас, миледи. Его светлость не жалуется на здоровье. Я приплыл в Плимут две недели назад и как раз направляюсь в Кардейс-холл, чтобы нанести визит дедушке.
— Какая привязанность! — изумилась Алисия. — Впрочем, это неудивительно, ведь ваш дедушка очень богат, не так ли?
Мисс Френшем чуть не задохнулась от столь неприкрытого сарказма своей подопечной и поторопилась спросить:
— Вы намереваетесь пожить в Англии, милорд?
Лицо Маллино мгновенно просветлело.
— Надеюсь, мадам, — ответил он, повернувшись к ней. — А сейчас, с вашего позволения, я пойду и поищу хозяина. Необходимо развести огонь в камине, а также выпить горячего, не говоря уже о комнатах на ночь. Потом я наведаюсь в конюшню.
Мисс Френшем открыла, было, рот, чтобы поблагодарить его, но ее опередила Алисия.
— Вам не терпится покинуть нас, милорд? — насмешливо спросила она. — Ваша поспешность просто неприлична.
