Она собралась с силами и сказала: — Вы можете считать меня авантюристкой, лорд Маллино, но не кажется ли вам, что именно вас назовут охотником за приданым, так как я очень богата? — Она встала, собираясь уйти.

Да она просто нарывается на грубость. В девятнадцать лет Алисия Броузли отличалась решительным, но незлобивым характером. Теперь же она прямолинейна и резка.

— Что ж, в таком случае я рад тому, что избежал брака со сварливой женщиной! — заявил он, и они снова враждебно уставились друг на друга.


Позже днем Алисия отправилась пешком по размытой дороге в поместье Оттери. Тучи рассеялись, высоко в голубом небе вился канюк, издалека доносился жалобный крик кроншнепа. Свежий ветер немного разрумянил щеки Алисии, однако у нее не было желания остановиться и полюбоваться окрестностями.

Она холодно попрощалась с маркизом Маллино. Он пошел на конюшню, узнать, готов ли его экипаж, — ему не терпелось поскорее уехать. Алисия расспросила Джека о поломках в карете, и тот сказал, что за день все можно починить. Малоприятно провести целый день в поместье Оттери вместе с любопытными гостями миссис Хенли, но еще хуже оставаться в трактире.

Алисия отправилась в путь. Через некоторое время она подошла к каменным воротам низкого бесформенного господского дома.

Если миссис Хенли и оказалась захваченной врасплох появлением новой гостьи, ей удалось это скрыть. Она затворила дверь в столовую, где сидела миссис Эддингтон-Бак с дочерью, и, окинув Алисию проницательным взором, сказала:

— Смею заметить, что вы выглядите немного встревоженной, леди Карберри. Я так сожалею о том, что нам не удалось вернуться за вами, но дорога на несколько футов

Глаза миссис Хенли светились добротой, и Алисии захотелось излить ей душу.

— Не извиняйтесь, дорогая! Мне не следовало отпускать мисс Френшем, но не представляю, как она смогла бы ночевать в этом кошмарном трактире! Хотя в результате она все равно простудилась, а я погубила свою репутацию!



34 из 147