— Вот как? — обиделась Розмари.

Джек и Джейсон рассмеялись.

— Что вас так развеселило?

— Ты когда-нибудь гляделась в зеркало? — спросил Джейсон, поворачиваясь к ней.

Она нахмурилась.

— Еще бы. Я тебя не понимаю.

— Ты красивая женщина, единственная женщина в компании ковбоев. Но они относятся к тебе, словно ты парень. Это странно.

Она проигнорировала комплимент.

— Я знаю некоторых очень давно, а кроме того, им известно, что Джек застрелит любого, кто вздумает ко мне приставать. По-моему, ничего удивительного.

— Тут не поспоришь. — Джейсон надвинул шляпу на глаза и, помолчав, спросил: — Ты всегда ездила с отцом загонять скот?

— Пока мама была жива, не ездила. А после ее смерти папа начал брать меня с собой.

Ей вспомнилось, как она сидела на лошади за спиной у отца. Это самые дорогие воспоминания. К горлу подступили непрошеные слезы.

— Отец очень хотел сына, но я была единственным ребенком, поэтому он учил меня всему необходимому, чтобы я смогла управлять поместьем после его смерти.

— Розмари, не надо…

Его слова заглушил голос Джека:

— Мы нашли первых коров. Давайте окружать их.

Пятнадцать коров спокойно паслись на лугу и никак не отреагировали на их появление. Джек знаками показал Розмари и Джейсону, как действовать. И они погнали маленькое стадо к лагерю.

Розмари заарканила упиравшегося бычка, набросив ему на рога веревку, но тот, дернув головой и сбросив петлю, сделал угрожающий выпад в ее сторону.

Мэгги дернулась, и Розмари услышала встревоженные крики Джека и Джейсона. Но она удержалась в седле.

— Рози, ты в порядке? — к ней подъехал встревоженный Джек.

— Да, Мэгги меня никогда не подведет.

— Он так резко повернулся, что мы с Джеком не успели ничего сделать. — Джейсон тоже уже был рядом. — Ты не хочешь спешиться и передохнуть?



17 из 96