— Только не рядом с этим разбушевавшимся быком. — Она нервно рассмеялась.

— Хорошо. — Джейсон развернул лошадь, пытаясь загнать бычка в стадо.

— Джейсон справится. Ты готова продолжать?

— Конечно, Джек. Спасибо.

— Вы с Джейсоном гоните стадо в лагерь, а я еще поищу коров и догоню вас.

— Здесь не безопасно оставаться одному, Джек.

— Знаю, ты обещала Саре заботиться обо мне. Брось эти глупости, Рози. Я всю жизнь проработал на ранчо, но обещаю быть осторожным. И ты тоже гляди в оба.

— Хорошо, — неохотно согласилась Розмари.

— Приглядывай за Джейсоном, — велел Джек.

Розмари возмущенно фыркнула, Джейсон усмехнулся.

— Поторопись, Рози, нам нужно отогнать коров и вернуться за следующей партией.

Через полчаса они прибыли в лагерь. Два ковбоя, приглядывавшие за стадом, пили с Куки кофе. Увидев Розмари и Джейсона, они побежали им навстречу.

— Отличная работа. А где Джек? — спросил Ник.

— Ищет других коров, — ответила Розмари. — Мы возвращаемся к нему, а вы займитесь этими. Справитесь?

— Еще бы. Будь осторожна, — крикнул ей Ник, а Джейсон уже повернул назад.

— Этот ковбой положил на тебя глаз, — насмешливо произнес Джейсон, когда они поскакали обратно.

— Кто?

— Ник. Не сводит с тебя взгляда.

— Не замечала.

— А я заметил. Я наблюдал за ним.

— Кажется, он думает то же о тебе.

— Вот как? Я ему приглянулся?

Она не смогла сдержать улыбку.

— А зачем ты наблюдаешь за ним?

— Потому что он глядит на тебя. Мы с Джеком говорили об этом. Он со мной согласен. Он все замечает.

— Он всегда все замечает. Отличный управляющий для ранчо.

— Я понял. И не надо мне его рекламировать. Я уже предложил ему остаться.

— И он согласился? — с надеждой спросила Розмари. Ей хотелось, чтобы ее самым родным людям не пришлось никуда уезжать с насиженного места. Джеку и Саре будет хорошо с Джейсоном, он подходящий хозяин ранчо. За два дня она с удивлением обнаружила у него массу положительных качеств, включая его стремление принимать участие в любой работе, которую он поручает подчиненным.



18 из 96