
— Давно вы замужем? — спросил он внезапно.
Удивленная вопросом, Лейла ответила почти автоматически.
— Три года.
— И что же? Все еще влюблены в своего мужа?..
Глаза его вспыхнули каким-то диким пламенем.
Насмешка, прозвучавшая в его голосе, выдала его с головой. Он вел себя как раненый зверь. И хотя на языке у нее вертелся столь же резкий ответ, она себя сдержала. Не стоило мстить ему за эту импульсивную ярость.
— Наш брак не зависит от таких преходящих моментов, господин Фарли, — сказала она со спокойной глубокой убежденностью. — Он основан на взаимных обязательствах.
— Пока смерть вас не разлучит?
— Да, именно так обстоит дело со мной и Дейлом.
Еще несколько мгновений Джим Фарли боролся с собой, затем мрачный блеск в его глазах сменился выражением печальной покорности.
— Именно так было с Камиллой и Рихардом, — промолвил он с горькой иронией.
— Извините, — прошептала Лейла, испытывая мгновенное чувство сострадания, уже забыв о грубости, которую он только что себе позволил, и о смятении, посеянном им в ее душе.
Он криво улыбнулся.
— Простите, что злоупотребляю вашим временем и терпением. И благодарю вас.
Джим Фарли повернулся и пошел к двери.
Лейла внезапно почувствовала, что на этом не закончились их отношения, но сейчас она ничем не могла помочь ему в его горе.
— Прощайте, господин Фарли, — сказала она мягко, надеясь, что он найдет утешение с кем-нибудь другим.
— Нет. Не прощайте, — отрывисто возразил он и поглядел на нее. И его глазах читалась уверенность, сметающая все преграды. — Мы еще встретимся с вами, Лейла Дитерли. Наш день и час придет.
От его слов учащенно забилось сердце. И он это почувствовал, подумала она, потрясенная.
— До свидания, Лейла, — сказал Фарли со значением.
