— Я ищу Андреа. Она ваша клиентка.

Джуд опустила глаза к открытой странице книги.

— О да, на два часа. Скоро она освободится.

— Я подожду. — Джек жестом показал на пластиковые стулья. — Может, полистаю журналы.

— А может… — Девушка скосила глаза в сторону маникюрного столика.

Джек поднял ладони.

— О нет!

Она взяла его руку и посмотрела на ногти.

— У вас тут непорядок. Но я могу сотворить чудо с вашими ногтями.

— Нет, спасибо.

— Жаль, — шёпотом сказала она. — Мне надо кормить голодного ребёнка.

— Ну…

— И если вы хотите произвести впечатление на такую леди, как Андреа Крамер, вам нужно приложить определённые усилия.

Джек пожал плечами:

— Ладно, малышка. Делай.

Джуд подтолкнула Джека к столику и опустила его пальцы в какой-то раствор. Итак, Андреа называет себя Крамер. Вероятно, это её девичья фамилия. Хотя Джек и не имел на неё никаких видов, он тем не менее отметил это как прогресс, как знак того, что разрыв между Андреа и её бывшим — во всяком случае, в ближайшем будущем он таковым станет — мужем увеличивается. Он погрузился в размышления по этому поводу.

— Ну вот, я готова.

Джек встрепенулся и увидел, что возле стола стоит Андреа. Он в душе одобрил её белые брюки и облегающий розовый джемпер и с облегчением убедился, что ей не обкорнали роскошные блестящие волосы. Он почувствовал лёгкую дрожь её руки, которую она положила ему на плечо, и заметил, как у неё дрогнул подбородок.

По её глазам было видно, что она напряжена и возбуждена. Джек понимал подоплёку её страхов и чувства беспомощности — ужасно, когда за тобой идут по следу и подглядывают. Что касается возбуждения… Трудно было поверить, что вчера между ними возник огонёк симпатии. Сейчас они были не в тесном, тёмном, прокуренном баре. И Джек больше не выглядел героем, спасшим её от пьяного подонка.

В этот ясный день в большом городе у Андреа Крамер Доанес имелся огромный выбор. Она могла выбрать себе героя из множества мужчин. Почему она снова выбрала его?



34 из 65