Роза, чем гордишься тыПред незнатными цветами?Завтра сменятся шипамиПышные твои цветы.Для чего тебе гордиться,Роза, прелестью своей?Умираешь ты скорей,Чем успеешь народиться.Плакать нам иль веселиться,Видя в тот же самый деньЖизни цвет и смерти тень?От восхода до закатаИсчезает без возвратаСовершенство красоты.Роза, чем гордишься тыПред незнатными цветами?Завтра сменятся шипамиПышные твои цветы.Видеть спесь твою нет мочиВсех ты краше, но смотри:Выйдя из пелен зари,Ты наденешь саван ночи.Век твой царственный корочеДней любого сорняка,Нет Аврорина цветка!И смеется, нам кивая,Мальва, грива луговая,Чьи обычаи просты.Роза, чем гордишься тыПред незнатными цветами?Завтра сменятся шипамиПышные твои цветы.
Перевод М. Квятковской
ВЛЮБЛЕННОМУ ПОКОЯ НЕТ
Для саламандр огонь — приют всегда,Для птицы — воздух, а для рыб — вода.Земля покой дарует человеку,Творенье увенчавшему от века.Лишь я, рожденный для жестоких мук,Несу во все стихии свой недуг:Глаза всегда полны водой соленой,Уста шлют непрестанно в воздух стоны,Стопами землю мерю день за днем,Объяты сердце и душа огнем.